Shanghai Hayaretail Cultural Development Co., Ltd

Participant
Published
  • 16-Dec-2022
Time period
  • December 2021  –  December 2022
Format
  • Stand alone document – Basic COP Template
Differentiation Level
  • This COP qualifies for the Global Compact Active level
Self-assessment
  • Includes a CEO statement of continued support for the UN Global Compact and its ten principles
  • Description of actions or relevant policies related to Human Rights
  • Description of actions or relevant policies related to Labour
  • Description of actions or relevant policies related to Environment
  • Description of actions or relevant policies related to Anti-Corruption
  • Includes a measurement of outcomes
 
  • Statement of continued support by the Chief Executive Officer
  • Statement of the company's chief executive (CEO or equivalent) expressing continued support for the Global Compact and renewing the company's ongoing commitment to the initiative and its principles.

  • [2022年12月15日]
    尊敬的各利益相关方:

    我很高兴确认 [环洋经典文化发展(上海)有限公司] 重申其支持联合国全球契约关于人权、劳工、环境和反腐败的十项原则。

    在这份年度进展情况通报中,我们将说明自身在持续推进全球契约及其原则融入企业战略、文化和日常运营方面采取的行动。同时,我们承诺通过我们的主要沟通渠道与各利益攸关方分享这些内容。
    顺颂商祺!
    [姓名] 杨宏伟
    [职衔] 董事长

Human Rights
  • Assessment, policy and goals
  • Description of the relevance of human rights for the company (i.e. human rights risk-assessment). Description of policies, public commitments and company goals on Human Rights.

  • 保障员工的人生安全

  • Implementation
  • Description of concrete actions to implement Human Rights policies, address Human Rights risks and respond to Human Rights violations.

  • • 疫情期间定期对办公环境进行清洗消毒、提供出行疫情防范工具(口罩、消毒液等)、配备医疗急救用品;
    • 定期职业病检查,定期对有危害的岗位进行轮岗,采用水性漆及尽量使用环保材料.

  • Measurement of outcomes
  • Description of how the company monitors and evaluates performance.

  • • 职业病、工伤和缺勤的比率
    职业病17%,工伤1.42%

Labour
  • Assessment, policy and goals
  • Description of the relevance of labour rights for the company (i.e. labour rights-related risks and opportunities). Description of written policies, public commitments and company goals on labour rights.

  • • 遵守劳动法
    • 杜绝性别和种族歧视;

  • Implementation
  • Description of concrete actions taken by the company to implement labour policies, address labour risks and respond to labour violations.

  • • 严格按国家劳动法执行, 不参与任何形式的强制性或抵债性劳动,不带任何性别、种族等歧视;
    • 严格遵守当地关于工资支付的标准,包括最低工资部分;

  • Measurement of outcomes
  • Description of how the company monitors and evaluates performance.

  • • 按性别划分的管理层和员工人口统计数据
    管理层;男5人,女1人;员工:65人,女52人

Environment
  • Assessment, policy and goals
  • Description of the relevance of environmental protection for the company (i.e. environmental risks and opportunities). Description of policies, public commitments and company goals on environmental protection.

  • 按照当地环保部门要求管理工厂、达成环保部门指定指标。

  • Implementation
  • Description of concrete actions to implement environmental policies, address environmental risks and respond to environmental incidents.

  • • 购买高性能、符合环保要求的喷漆设备,定期维护保养设备、维持设备良好性能,降低空气污染;
    • 标准产品处理流程,控制废气、废物、废水排放,避免破坏环境;
    • 确保采取应急措施预防并处理影响环境及人身健康的事故。

  • Measurement of outcomes
  • Description of how the company monitors and evaluates environmental performance.

  • 环保部门要求指标达标通过。

Anti-Corruption
  • Assessment, policy and goals
  • Description of the relevance of anti-corruption for the company (i.e. anti-corruption risk-assessment). Description of policies, public commitments and company goals on anti-corruption.

  • 倡导反腐倡廉,通过内部控制流程加强反腐管理。

  • Implementation
  • Description of concrete actions to implement anti-corruption policies, address anti-corruption risks and respond to incidents.

  • • 对客户和主要供应商做风控评估时涵盖腐败风险;
    • 与客户和主要供应商订立的合同中规定“反腐败和反贿赂”的条款;
    • 公司内部发起反腐倡廉呼吁书,员工手册对反腐倡廉有明确规定。

  • Measurement of outcomes
  • Description of how the company monitors and evaluates anti-corruption performance.

  • 尚未发生一起腐败或贿赂事件。